{"@context":{"rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","rdfs":"http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#","owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","dct":"http://purl.org/dc/terms/","sioc":"http://rdfs.org/sioc/types#","blog":"http://vocab.amy.so/blog#","as":"https://www.w3.org/ns/activitystreams#","mf2":"http://microformats.org/profile/","ldp":"http://www.w3.org/ns/ldp#","solid":"http://www.w3.org/ns/solid#","view":"https://terms.rhiaro.co.uk/view#","asext":"https://terms.rhiaro.co.uk/as#","dbp":"http://dbpedia.org/property/","geo":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#","doap":"http://usefulinc.com/ns/doap#","time":"http://www.w3.org/2006/time#"},"@id":"https://rhiaro.co.uk/2018/11/language","@type":"as:Note","as:content":"
There are lots of little quirks of English language I enjoy from people whose first language isn't English as I travel around Europe, but one of my all time favourites is \"she just got a baby\" instead of \"she just had a baby\".
\r\nIt's funny because it carries connotations of picking a baby off a shelf, or finding one lying around.
\r\nIt's profound because even though that's not usually what the person means, it is more inclusive of people with new babies who didn't personally give birth to them.
\r\nIt also makes more standard grammatical sense if you think about it hard enough.
","as:published":{"@type":"http://www.w3.org/2001/XMLSchema#dateTime","@value":"2018-11-27T12:00:00+01:00"},"as:tag":[{"@id":"https://rhiaro.co.uk/tags/language"},{"@id":"https://rhiaro.co.uk/tags/travel"}]}